Bună! Sunt Pegeot.
De curând au fost sesiunile pentru înregistrarea chitării...sau au fost acum mult timp?
Oricum, cântecul la care am lucrat este unul bun, sper că îl vom putea termina curând!
Am băut de curând împreună cu Hiroaki, care este fostul chitarist de la Lacroix Despheres. Este cu adevărat un prieten bun şi este cel care m-a învăţat depre farmecul chitării. După aceea, am ajuns să mergem la karaoke, din implus, pentru că eram beat...
...Nu sunt bun la karaoke...
dar am facut-o oricum pentru că mi-am urmat instinctul.
Mi-am adus aminte că Lacroix aveau un cântec în lista de karaoke.
Din momentul în care am ajuns, am căutat Scivias împreună cu Hiroaki (râde). Cu siguranţă am avut succes cu acel cântec! Nu ştiu de ce, dar am simţit o senzaţie ciudată, care m-a făcut să cânt cu un entuziasm excepţional, ce dădea pe dinafară!
De curând, când mergeam pe o pasarelă, pe unde treceau multe camioane, roata din spate a bicicletei mele a făcut pană. Când s-a întâmplat asta, roata a început să se zdruncine dintr-o parte în alta. Am crezut că o să am un accident... dar nu am căzut, am plecat nevătămat! (râde)
Asta e tot ce am vrut să vă spun (râde)
Ne mai vedem!
Lacroix Despheres CDs at CDJAPAN
Monday, July 23, 2012
Saturday, July 21, 2012
22 Iunie♪ - Sunt Satomi
Salut!
Nu am mai scris de mult!

Ieri a fost înregistrarea unui cântec nou.
.
Am înregistrat mai multe instrumente de suflat, vreau să văd rezultatul!
În curând veți putea asculta noile cântece.
Fiți pe fază!*
Pe mai tărziu!
__________________________________________
*notă : E greu de tradus cam ce „Please look forward to it” ar însemna. Ar fi un fel de: va rugăm anticipați cu nerăbdare (mot-a-mot). Traducerea pe care am dat-o mi s-a părut cea mai apropiată... În orice caz, aș vrea să atrag un pic atenția asupra faptului că Satomi e mult mai formală de atât.
Nu am mai scris de mult!

Ieri a fost înregistrarea unui cântec nou.
.
Am înregistrat mai multe instrumente de suflat, vreau să văd rezultatul!
În curând veți putea asculta noile cântece.
Fiți pe fază!*
Pe mai tărziu!
__________________________________________
*notă : E greu de tradus cam ce „Please look forward to it” ar însemna. Ar fi un fel de: va rugăm anticipați cu nerăbdare (mot-a-mot). Traducerea pe care am dat-o mi s-a părut cea mai apropiată... În orice caz, aș vrea să atrag un pic atenția asupra faptului că Satomi e mult mai formală de atât.
古の刻より舞い降りし者たち (Inishie No Toki Yori Maiorishi Monotachi)
古の刻より舞い降りし者たち
(Inishie No Toki Yori Maiorishi Monotachi)
Data lansării: 2006-07-17
LDSC-001
¥500 tax in
SOLD OUT
01. 古の刻より舞い降りし者たち (Inishie No Toki Yori Maiorishi Monotachi)
02. 古の刻のワルツ (Inishie no toki no waltz)
03. 古の刻より舞い降りし者たち (Inishie No Toki Yori Maiorishi Monotachi) (Instrumental)
Design-ul pentru CD
De mult nu am mai scris despre Lacroix!
Trebuie să fac coperta noului CD, așa că mă gândesc la asta.
E așa de dificil...
De data asta o să dau și eu tot ce pot (`ω´;)
Saya
~2010
Trebuie să fac coperta noului CD, așa că mă gândesc la asta.
E așa de dificil...
De data asta o să dau și eu tot ce pot (`ω´;)
Saya
~2010
Versuri
01. Prologue - Kanji/Romaji - Traducere
03. Iris - Kanji/Romaji - Traducere
04. Ouverture de la Soirée - Kanji/Romaji - Traducere
05. 古の刻より舞い降りし者たち(Album Version) - Kanji/Romaji
06. Fiore - Kanji/Romaji - Traducere
02. Scivias (Album version) - Kanji/Romaji
03. Diarium - Romaji
04. Passiflora caerulea (Album version) - Kanji/Romaji
05. Le Sortilege - Kanji/Romaji
06. Symphonia ~静寂の誓い~ (~Seijaku no chikai~) - Kanji/Romaji
Scivias/Passiflora Caerulea
Scivias/ PASSIFLORA CAERULEA
Data lansării: 2009/10/07
LDSC-002 ¥1050(tax in)
LDSC-002 ¥1050(tax in)
01. Scivias - Kanji/Romaji
02. PASSIFLORA CAERULEA - Kanji/Romaji
03. Scivias (Instrumental)
04. PASSIFLORA CAERULEA (Instrumental)
Dernier Paradis Act 2
Dernier Paradis act 2 Data lansării: 2010/12/01 Preț: 2500 YEN
1. Vox arcana
2. Scivias (Album version)- Kanji/Romaji
4. Passiflora caerulea (Album version) - Kanji/Romaji
5. Le Sortilege - Kanji/Romaji
6. Symphonia ~静寂の誓い~ (Symphonia ~Seijaku no chikai~) - Kanji/Romaji
7. La rue de l’espoir
8. Scivias (Album Ver.) (Instrumental)
9. Diarium (Instrumental)
10. Passiflora caerulea (Album Ver.) (Instrumental)
11. Le Sortilege (Instrumental)
12. Symphonia 〜静寂の誓い〜 (Instrumental)
9. Diarium (Instrumental)
10. Passiflora caerulea (Album Ver.) (Instrumental)
11. Le Sortilege (Instrumental)
12. Symphonia 〜静寂の誓い〜 (Instrumental)
PREVIEW:
International order:
Dernier Paradis Act 1
Dernier Paradis
-The Symphonic Gothic Rock Opera-
act 1
Data lansării: 2008/04/01
LDAC-001 ¥2,000(tax in)
01. Prologue - Kanji/Romaji - Traducere
03. Iris - Kanji/Romaji - Traducere
04. Ouverture de la Soirée - Kanji/Romaji - Traducere
05. 古の刻より舞い降りし者たち(Album Version) - Kanji/Romaji
06. Fiore - Kanji/Romaji - Traducere
07. ...avec la viellie melodie
08. Prologue (Inst.)
09. La vérité fermée (Inst.)
10. Iris (Inst.)
11. Ouverture de la Soiree (Inst)
12. 古の刻より舞い降りし者たち(Album Version)(Inst.)
13. Fiore (Inst.)
International Order:
Symphonia ~静寂の誓い~ (~Seijaku no chikai~) Kanji & Romaji
夢の彼方に舞う 音に込めた光 暗く深い闇も照らす。
いつも探している (あの人の) 遠い過去の記憶
想い 重ね合う度に 導かれて 永遠の夜に別れを告げ歩く
描かれた未来の世界に 想い馳せ歌うとき
空には輝きに満ちた 星が溢れかえり
どんな時もすぐそばに 温かな微笑みを感じられるのたから
この気持ち晴れるまで あなたへの祈り全てを捧げて
歌おう 夜が明ける時を告げて あのMélodieを
刻み込まれしLa clé de la musique ancienne.
彼の想いが語りし場所へと 響く星が守る風を受けた丘の上に
音の中で 目を開ける日を 音の中で 目醒めを待ち続け
眠るものを求め
古の刻を経て 託されたものをこの手にしたなら
必ず何かが変わる(起きる)そう信じて
いつまでもこの願い 一筋の光る雲へと託して
伝えよう 彼の遺志を継ぎ
あの世界を解く鍵を手に
_________________________________________________________
Yume no kanata ni mau oto ni kometa hikari kuraku fukai yami mo terasu
Itsumo sagashiteiru (ano hito no) tooi kako no kioku
Omoi kasaneau tabi ni michibikarete towa no yoru ni wakare wo tsuge aruku
Kakareta mirai no sekai ni omoi hase utau toki
Sora ni wa kagayaki ni michita hoshi ga afurekaeri
Donna toki mo sugusoba ni atatakana hohoemi wo kanjirareru no dakara
Kono kimochi hareru made anata he no Inori subete wo sasagete
Utaou yo ga akeru toki wo Tsugete ano Mélodie wo
Kizami komareshi La clé de la musique ancienne.
Kare no omoi ga Katarishi basho he to hibiku hoshi ga mamoru kaze wo uketa oka no ue ni
Oto no naka de me wo akeru hi wo oto no naka de mezame wo machi tsudsuke
Nemuru mono wo motome
Inishie no toki wo hete takusareta mono wo kono te ni sitanara
Kanarazu nanika ga kawaru (okiru) soushinjite
Itsumademo kono negai hitosuji no hikaru kumo he to takushite
Tsutaeyou kare no ishi wo tsugi
Ano sekai wo toku kagi wo te ni
Le Sortilege Kanji & Romaji
「Inter arma silent Musae.」 「Mors certa, hora incerta.」
遥か遠い時代に 失われた旋律 その記憶を求め 彷徨いし亡き魂
古の刻よりを越えて舞い降りし者たちよ 何故に私のもとへ現れ消えてゆく?
いつの日にか誓った想いは永遠に…
「Si vis pacem, para bellum. 」「Ira furor brevis est.」
悲しみの旋律は今も聞こえて 閉じた心の奥でいつも震える
「Fata viam invenient.」
こぼれたれた音の欠片は 微かに 静かに時を刻み 永遠の聖歌に呼ばれ
歌われる日を待つ 祈る日を待つ
いつしか音の欠片は 誰もが 招かざる者により 望む事なき術に
祈りさえ忘れ その身おかれてしまう
あの人が描く世界の続きをこの胸に いつまでも続く想いをこの胸に
Le Sortilege…
「Si vis pacem, para bellum.」「Abiit, excessit, evasit, erupit.」
またひとり闇の彼方に消える…
Ah…音に宿るその力は あの人が望んだ運命なのか
神よ!願わくば彼の真実を!過去に囚われたこの夜を越えて今 奏での時を待つ音のために!
忘れ去られし神の息吹 誰か私を呼ぶ声が聞こえる Ah… ah… ah…音のために!
「Dies irae… Dies irae…」
「Si vis pacem, para bellum. 」 「Ira furor brevis est.」
偽りの旋律は誰も求めず 行き場を失った声が囁く
「Fata viam invenient.」
こぼれた音の欠片を 何処かに 待ち去りし亡き魂よ それは聖歌となりて
歌われる神籟 滾る神籟
そのまま音の欠片を 蝕み 歌い続けるならば やがて因果となりて
朽ちてゆく運命 崩れ堕ちゆく運命
私に聞こえるあの人の想い 果たすため 欠片を求める 祈りを果たすため
Le Sortilege…
__________________________________________________________________
「Inter arma silent Musae.」 「Mors certa, hora incerta.」
Haruka tooi jidaini ushinawareta senritsu sono kioku wo motome samayoishi naki tama
Inishie no toki wo koete maiorishi monotachi yo naze ni watashi no moto he araware kiete yuku?
Itsu no hi ni ka chikatta omoi wa eien ni…
「Si vis pacem, para bellum. 」「Ira furor brevis est.」
Kanashimi no senritsu wa ima mo kikoete tojita kokoro no oku de itsumo furueru
「Fata viam invenient.」
Koboreta oto no kakera wa kasuka ni shizuka ni toki wo kizami Towa no seika ni yobare
Utawareru hi wo matsu Inoru hi wo matsu
Itsushika oto no kakera wa daremo ga manekazaru mono ni yori Nozomu koto naki sube ni
Inorisae wasure Sono mi okareteshimau
Ano hito ga kaku sekai no tsuzuki wo kono mune ni Itsumademo tsuzuku omoi wo kono mune ni
Le Sortilege…
「Si vis pacem, para bellum.」 「Abiit, excessit, evasit, erupit.」
Mata hitori yami no kanata ni kieru
Ah.. oto ni yadoru sono chikara wa ano hito ga nozonda unmei na noka
Kami yo! Negawakuba kare no shinjitsu wo! Kako ni torawareta kono yoru wo koete ima Kanade no toki wo matsu oto no tame ni!
Wasure sarareshi kami no ibuki Dareka watashi wo yobu koe ga kikoeru Ah.. ah… ah… oto no tame ni!
「Dies irae… Dies irae…」
「Si vis pacem, para bellum. 」 「Ira furor brevis est.」
Itsuwari no senritsu wa daremo motomezu iki ba wo ushinatta koe ga sasayaku
Koboreta oto no kakera wo dokoka ni machi sarishi naki tama yo Sore wa seika tonarite
Utawareru shinrai Tagiru shinrai
Sono mama oto no karera wo mushibami utai tsuzukerunaraba Yagate inga tonarite
Kuchite yuku sadame Kuzure ochi yuku sadame
Watashi ni kikoeru ano hito no omoi hatasu tame Kakera wo motomeru inori wo hatasu tame
Le Sortilege…
PASSIFLORA CAERULEA Kanji&Romaji
揺らめく花びらに1つ
瞬く涙色の夜露
刻んだ時の流れから
こぼれた一滴の夢
愛でし音に包まれた日は儚い
失われたひとひらの月は
いつ満ち欠ける?
無くした葉根 羽ばたかせ
この身 あの空へ
憂い花の蜜は気高く滴り 舞い散るその日まで輝く
永い時を刻み続けて
微かに聞こえる調べは
奇跡を 祈りしレクイエム
あの人が残したことばに込められた
"死を忘れずに生きよ" と歌うあの旋律も
いつの間にか 忘れられ
過ぎし日の闇へ
静かなる世界で見つめるその目に 愛する者たちはどう映るの?
果てぬ想い抱き続けて
夢に去りし人の姿を想えば この世に生きるものは必ず
新たなる世界に思いを馳せて
あなたを歌い続けていく
甘い風にそよぎながら
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Yurameku hanabira ni hitotsu
Matataku namidairo no yotsuyu
Kizanda toki no nagare kara
Koboreta hitoshizuku no yume
Medeshi oto ni tsutsumareta hi wa hakanai
Ushinawareta hitohirano tsuki wa
Itsu michi kakeru?
Nakushita hane habatakase
Kono mi ano sora he
Ureibana no mitsu wa kedakaku shitatari maichiru sono hi made kagayaku
Nagai toki wo kizami tsudsukete
Kasuka ni kikoeru shirabe wa
Kiseki wo inorishi rekuiemu
Ano hito ga nokoshita kotoba ni komerareta
"Shi wo wasurezu ni iki yo" to utau ano senritsu mo
Itsu no ma ni ka wasurerare
Sugishi hi no yami he
Shizukanaru sekai de mitsumeru sono me ni aisuru monotachi wa dou utsuru no?
Hatenu omoi idaki tsudukete
Yume ni sarishi hito no sugata wo omoeba kono yo ni ikirumono ha kanarazu
Aratanaru sekai ni omoi wo hasete
Anata wo utai tsudsukete iku
Amai kaze ni soyogi nagara
Diarium Romaji
Towa no yoru ni shizumu tsuki no shita de ware no omoi koko ni shirusou
Hitori tsurerareshi kono chi ni nemuri asu no nai toki wo kizamu no ka
Yasashii utagoe kane no ne hibikasete・・・
Sashi komu komorebi to tawamureta hibi
Kono sekai no doko ni itemo mada ano koro no keshiki wa azayaka de・・・
Hikari mitasareshi ka no chi no uta ni ware no inori todokan koto wo
Okareta tegami ni shirusareta isame wa
Subete wo tsui ni kisu maebure datta no ka
Kono inochi ga owarunara mou watashi no kotoba wa kiesari
Kono sekai no dareshimo wa mina kami he no inori wo wasureta mama utau no?
Mawaridasu haguruma tomeru koto wa dekizu
Iware no nai tsumi wo kiserareru no ka
「Ano yoru, kamen wo tsuketa suumei no monotachi ga, totsuzen watashi no heya ni hairi kondekita.
Watashi no kaita gakuru ya hon wo ubatte iku mono.
Sakkyokuni shiyoushiteita gakki no kazukazu wo hakai suru mono・・・
Hisshi no teikou mo munashiku watashi wa karera ni tsukamari, kono basho he to tsurete korareta. 」
Yami wo matou monotachi wo ima watashi no kotoba ni yadoshita
Kami wo (o)matsuru kotodama wa mou anata no kokoro ni kizamareteiru・・・
Towa no sora ni nagaruru kono omoi hoshi no hibiku kaze ni takushite
Scivias Kanji & Romaji
木霊のざわめき 惑わせしはこの歌 懐かしき声 響かせるは誰が故?
“Find me, Find me please! I’m here… Where am I? Darkness… Silence… Where?
Take me! Take me out forth.”
この歌声 聞こえるところに 何か答えが
今すぐそこに向かい 確かめなくては
古の刻より伝わる物を求めて
私のこの想いの果てを求めて
忘れられた部屋 導かれて見つけた… 切り刻まれた本! 誰が何のために?
この場所… この景色… ようやく見つけられた! どこかにあの人の物が…
“Someone tore me and took me… Took me of the half!
Take back. Get back please. To save. To save his will.”
誰かがこの部屋に入り探したのね
あの人残した楽譜を今も求める誰かが!
一体、誰がこんな事をしたのか…
必ず追い続ける 今も求める誰かを!
この想いを確かに 受け継ぐ者たちよ
あのときの記憶を 断ち切ること無きように
この想いを確かに 受け継ぐ者たちよ
あのときの記憶を 未来へと託すため
あの秘密を求め 向かい来る誰かに
いまこそ立ち向かえ 断ち切ること無きように
託すために!
-------------------------------------------------------------------------------------------
Kodama no zawameki madowaseshi wa kono uta natsukashiki koe hibikaseru wa ta ga tame?
“Find me, Find me please! I’m here… Where am I? Darkness… Silence… Where?
Take me! Take me out forth.”
Kono utagoe kikoeru tokoro ni nani ka kotae ga
Imasugu soko ni mukai tashikamenakute wa
Inishie no toki yori tsutawaru mono wo motomete
Watashi no kono omoi no hate wo motomete
Wasurerareta heya michibiarete mitsuketa… kirikizamareta hon! dare ga nan no tame ni?
Kono basho… kono keshiki… youyaku mitsukerareta! Doko ka ni ano hito no mono ga…
“Someone tore me and took me… Took me of the half!
Take back. Get back please. To save. To save his will.”
Dareka ga kono heya ni hairi sagashita no ne
Ano hito nokoshita gakufu wo ima mo motomeru dare ka ga!
Ittai, dare ga konna koto wo shita no ka…
Kanarazu oitsudsukeru ima mo motomeru dareka wo!
Kono omoi wo tashika ni uketsugu monotachi yo
Ano toki no kioku wo tachikiru koto naki youni
Kono omoi wo tashika ni uketsugu monotachi yo
Ano toki no kioku wo mirai he to takusu tame
Ano himitsu wo motome mukai kuru dareka ni
Imakoso tachi mukae tachikiru koto naki youni
takusu tame ni!
Subscribe to:
Posts (Atom)